Ordsprog imod kulden
Når jeg i disse dage snakker med min familie og vennerne i Spanien, så falder talen hele tiden på vejret. Nu er kulden kommet. Indtil nu var der stadig lidt sommer eller lunt efterår i luften, men efter “El Pilar” (d. 12 oktober), er vinteren begyndt, i det mindste i Kastiljen, hvor alle mine kære bor. Det er sjovt at høre, hvordan de bruger ordsprog og folkelige talemåder for at skildre vejrliget, især for at hente trøst over for vinterens uundgåelige komme, om det nu bliver før eller siden.
Min veninde Ana er bekymret: “La nieve de octubre, siete lunas cubre” (Oktobers sne dækker syv måner). Hun bor i León, hvor det allerede er så koldt, at det kunne begynde at sne hvert øjeblik, og ordsproget forsikrer, at i så fald vil det ikke holde op før til marts.
Jeg hører fra min mor i Avila, at det først nu er begyndt at blive koldt – men nu har hun altså givet sig til at lukke op for varmen. Hun sagde: “Ya se sabe, por los Santos (1 de noviembre), nieve en los altos y, por San Andrés, nieve en los pies”. (Man ved jo nok, at til Allehelgenes Dag, d. 1. november, sner det i højderne, og til Sankt Andreas‘s dag sner det om fødderne.) Der begynder helt sikkert snart at falde sne i Gredos-bjergene, og dens iskolde ånde kan så føles i Avila. Jeg spurgte min mor, hvornår det var Hellig Anders dag, så jeg kunne vide, om jeg skulle tage vinterstøvler med, næste gang jeg tager hjem. Det vidste hun ikke, men takket være det kære Internet ved jeg nu, at det er den 30. november. Så da må støvlerne stå klar.
Den eneste, der ikke bekymrer sig om kuldens komme, er min ven fra Extremadura, José María. I hans region er klimaet lunere end i min, og han regner ikke med, at det bliver rigtig koldt før jul. Men så gælder det også at: “Entre San Sebastián (20 de enero) y Los Mártires (26 de enero) no salgas de casa aunque de pan no te jartes”. (Mellem Sankt Sebastians dag d. 20 januar og Martyrernes dag d. 26. januar skal du ikke gå hjemmefra, selv om du ikke har brød nok). Ikke blot bliver det koldt, men man må også begynde at lide under den frygtede, januar måned efter julens udgifter.
Eftersom ingen kan standse vinterens komme, kulden og sneen, så må vi hellere prøve at finde det positive: “Año de nieves, año de bienes” (et år med sne bliver et godt år). Det må man skrive sig bag øret på en kold og hvid vintermorgen, når frosten napper i næsen på vej til arbejdet.