Yes, we want

Madrid-regionens præsident Esperanza Aguirre har lagt sig i selen for at indføre “tosprogede” skoler i området, dvs. at børnene fra ganske små skal undervises på både engelsk og spansk. Et reklamebureau er sat på opgaven med at udbrede kendskabet til dette tilbud. Kampagnen føres under slogan’et “Yes, we want”.

Desværre har nogle pedantiske engelsk-kyndige påpeget en grammatisk fejl – det burde hedde “Yes we want to”. De omtalte kværulanter spørger, hvordan de pædagogiske sagkyndige dog har kunnet godkende denne ukorrekte formulering. Kritikken preller imidlertid totalt af på de ansvarlige, – man er uhæmmet begejstret for at ligge i baghjulet på Obama med en slagkraftig overskrift for en kickstart til den opvoksende ungdom. Man mener åbenbart, at engelskkundskaber, uanset korrekthed, vil være en styrke i den globaliserede verden, hvor eleverne skal udfolde sig efter skolen.

Ret beset har eksotiske handelsfolk jo også lige siden kolonitiden haft kommerciel succes ved at tale pidgin-engelsk. Bemærk, at “pidgin” er englændernes foragtelige efterligning af kinesernes udtale af ordet “business”. I betragtning af udviklingen i kinesisk økonomi og politiks hegemoni er spørgsmålet bare, om det ikke ville være en bedre start for de små, hvis pædagogerne i den tosprogede skole talte kinesisk frem for engelsk?

Kilde: El País

Kilde: blogs.publico.es/apuntesperipateticos

Leave a Reply

*